當前位置:熱點新聞 > 教育 > 正文

College和University 誰是好“大學”?

本報駐美國特約記者木昏

當我們用中文說起“大學”這個詞時,其中包含了不同類別、不同水平的諸多高校,這些學校從規模到學科,甚至是頒發的學位種類都有很大差別,叫法上也包含“學校”“學院”等不同的說法。同樣的區別也存在於美國的高校中。在英語語境下,大學往往被統稱為“college”,“上大學”也是“go to college”,然而大多數情況下,我們看到的許多大學又是用“university”作為關鍵詞。這兩個詞究竟差別在哪裡?對海外教學狀況不瞭解的留學生在擇校時,是否應當顧及學校的名稱?美國《讀者文摘》雜誌近日就兩個單詞做出了詳細的釋義,也為國際學生選擇學校時給出了參考。

University一詞最早出現在13世紀,其含義指的是可以提供本科、研究生或專業學科教育的教育機構。世界上大部分國家及地區沒有對university設立明確的要求,但也有特例,如美國新澤西洲就規定所有university都必須包含三個以上不同領域的碩士學院。

College一詞的出現則晚得多。相比university, college更強調本科教育,有些學校甚至未設置研究生課程。當然,這些學校也有設立研究生院的資格。同時,college也可以用來指代學校中的不同學院,如密歇根大學(University)的工程學院(College)。

在英語口語中,人們說要去讀大學時會用college這個詞,其中所表達的含義往往也涵蓋university(即包括讀研)。這兩類高校有很多相似性,並沒有哪一種比另一種更優秀或更容易被錄取,一切要取決於具體學校的水平。美國著名的優秀高校除了哈佛、耶魯這樣的university,也有達特茅斯學院這樣全美排名頂尖的college。

從詞義上來說,university和college並不存在絕對不同,它們之間的區別只是一種大方向上的差別。大體上而言,university往往規模更大一些,擁有更多學生;college通常會有更高的師生比。University常常有更多、涵蓋更廣泛的研究生項目,不過有些college也會設立類似學科。隨著時代的發展,university一詞在人們的概念裡越來越與一些高精尖的事物掛鉤,更會讓人們聯想到高素質、優質的高端技術人才,因此也有越來越多的學校修改校名。而像達特茅斯學院這樣的高校,無論是在專業設置還是從學生人數來看,事實上都更接近university,卻保留著college的校名,這更多是為了遵從學校悠久的歷史與傳統,也是一種學校的“情懷”。

既然大部分高校都更傾向於稱呼自己為university而不是college,並且在一般人的腦海裡,university也更“好聽”,那為什麼在口語中,“上大學”卻還是用“go to college”呢?語言學家對此並沒有一個確切的定義,一個常見的說法是當學生結束中學生活,打算踏入大學校門時,他們進入的往往是本科的學習生活。因此重點強調學士教育的college也就更加準確一些。此外,college也可以指代具體的學院——即使學生們進入的大學是university,與他們的教學與生活關係更加密切的卻還是他們就讀的具體專業學院(college)。因此相較於university這樣的“大詞”,或許college才能更加準確地表達新生對於未來學生生活的嚮往。

英語中,代表高等教育的詞還有如academy、institute等。這兩個詞常被用在一些專科院校(如理工、音樂、美術、體育等)的同時,也指代一些學校以外的研究機構。其中academy還包括很多高中及以下的專科教育。總而言之,無論是college、university、academy還是institute,都不能成為評判一個學校好與壞的基準。像麻省理工學院(institute)、波士頓學院(college)和美國空軍學院(academy)都是知名度極高的高等教育院校,因此留學生在選擇院校時,還應參考更多其他的軟硬指標,而不是糾結學校的名稱。

贊 (0)

評論 0

評論前必須登錄!

登陸 註冊