當前位置:熱點新聞 > 娛樂 > 正文

華為Mate X可摺疊手機驚豔上市,“摺疊”的標準英文是這樣的!

風颳了那麼多年,我們終於等來了屏幕可摺疊式手機

前不久,華為推出可摺疊屏手機Mate X,把一部傳統手機和一個平板電腦尺寸的屏幕結合在一起。

華為Mate X可摺疊手機驚豔上市,“摺疊”的標準英文是這樣的!

身為技術渣的梨子表示被Mate X的這波高科技擊倒了!起不來!

看了網上土豪們的劇透,感覺這摺疊手機哪哪都好哇。

但是看完價格之後,梨子覺得現在的手機還可以再用三年

華為Mate X可摺疊手機驚豔上市,“摺疊”的標準英文是這樣的!

用不起摺疊手機,咱還不能把“摺疊”的英語說對嗎?!

華為Mate X可摺疊手機驚豔上市,“摺疊”的標準英文是這樣的!

在上面一段外媒的報道里,我們就可以學到兩個表示“摺疊”的英語:

一個是foldable, 一個是bendable

這兩個單詞長得很相似,單詞結尾都有“-able”這個後綴。

“-able”表示性質、屬性,可以理解為“可…的”。

華為Mate X可摺疊手機驚豔上市,“摺疊”的標準英文是這樣的!

我們來看fold和bend。

Fold,動詞,表示“摺疊、合攏”。

我們把紙張摺疊起來,fold the paper

像梨子這樣的懶人,就喜歡洗完的衣服能自覺一點,自己把自己變成neatly folded clothes(疊整齊的衣服);

很多上班族都在辦公室放了摺疊床,可以摺疊收起來:The bed can be folded away.

華為Mate X可摺疊手機驚豔上市,“摺疊”的標準英文是這樣的!

Bend,是fold的“近親”。不僅可以表示摺疊,還可以表示彎曲、彎腰(其實也是把腰摺疊起來嘛)。

梨子最見不得這樣一個撒狗糧的動作了,哼!男生彎腰親一下:Hebent over and kissed her.

華為Mate X可摺疊手機驚豔上市,“摺疊”的標準英文是這樣的!

fold和bend都加上表示屬性的able,自然就變成了“可摺疊的,可彎曲的”。

所以,華為高科技的可摺疊手機就是foldable smartphone or bendable phone.

有了這些詞彙儲備以後啊,我們可以這樣介紹Mate X的屏幕(假裝自己用過):

屏幕可以彎曲、摺疊。

The screen can bend out and fold over.

華為Mate X可摺疊手機驚豔上市,“摺疊”的標準英文是這樣的!

還可以這樣說它的性能:

Mate X是世界上運行最快的摺疊式5G智能手機。

Mate X is the world’s fastest foldable 5G smartphone.

雖然我們吃土一族怕是用不上這款摺疊手機了,但我們能用正確的英語描述它,也是不輸的!

華為Mate X可摺疊手機驚豔上市,“摺疊”的標準英文是這樣的!


弱弱地說~號主的另外一個身份是:

微信公眾號「愛英語」(lilly_english)的博主,為了脫貧致富的偉大夢想,每天都在勤勤懇懇地更新超級有趣、實用的英語內容

也是喜馬拉雅英語主播Lilly,專輯《口語天天練》播放量超1.5億

贊 (0)

評論 0

評論前必須登錄!

登陸 註冊